Trivial Flamenco: hechos y anécdotas que quizá desconocías de Singapur

Con esta entrada pretendemos inaugurar una sección de curiosidades, estadísticas y anécdotas sobre Singapur que nos resultan interesantes y que os ayudaran a entender mucho mejor la idiosincrasia de esta nación. Intentaremos darle un barniz humorístico y divertido al asunto, que ahora con las calores veraniegas apetece contenido “freshquito”. Vamos allá con las cinco primeras que se nos han pasado por la cabeza.

_

1. SINGLISH LAH!

Como hemos comentado otras veces existen cuatro lenguas oficiales en Singapur (Mandarín, Inglés, Tamil y Malayo). A esto habría que sumarle diversos dialectos (principalmente Hokkien, Teochew, Haianés y Cantonés), que provienen de las principales regiones de origen de los antepasados de los Singapurenses de raza china, la principa etnia del país, y que a día de hoy siguen siendo bastante utilizados, sobre todo a nivel familiar y doméstico (según estadísticas del año 2010 un 23% de la población utiliza alguno de estos dialectos como primera lengua). Estos dialectos, junto con frases y palabras en Mandarín, Malayo o incluso Tamil se mezclan con el inglés para dar lugar a una especie de lengua criolla denominada Singlish, que aunque no tiene consideración oficial (es ignorada y despreciada por el gobierno que ha llegado a realizar campañas en contra de su uso cotidiano), es ampliamente utilizada en entornos y situaciones relajadas y de confianza. En conversaciones más formales se suelen seleccionar frases o palabras Singlish para construir una buena relación entre compañeros o para lograr un efecto humorístico, sobre todo cuando el público está compuesto mayoritariamente de locales. De esta manera, un extranjero que esté en un ambiente de trabajo conformado por Singapurenses, acabará escuchando expresiones o palabras en Singlish (y si pasa un largo periodo viviendo aqui, acabará adoptándolas e incluyendo muchas de ellas en su vocabulario habitual).

Tiong Bahru

¿Locales conversando entre ellos en algún idioma ininteligible del que consigues rescatar alguna frase o palabra en Inglés? Muy probablemente estén hablando en Singlish.

El Oxford English Dictionary Online recoge solamente dos entradas de palabras consideradas “genuinamente Singlish“. Una de ellas es la popularísima expresión “lah” que es la primera palabra en este dialecto que los extranjeros solemos aprender. “Lah” tiene un montón de usos y formalmente se define como “una partícula que se pronuncia con diferentes estilos y tonos para transmitir y reforzar el estado de ánimo y la actitud del hablante hacia lo que está diciendo”. Así por ejemplo en “Come with us, lah” se enfatiza la persuasión del hablante, “Wrong, lah” o “I don’t have lah” indican molestia o cansancio hacía el oyente. En “Drink lah!” se resalta el enorme deseo del hablante hacia la acción que pide realizar al oyente. “Lah” suele usarse también al final de cada palabra de una lista para enfatizar cada uno de los items de ésta, y también como partícula suavizadora en frases que pueden sonar descorteses o bruscas (desde un simple “no lah!” a otras más complejas del tipo “no more work to do, we go home lah!”). Como señalamos al principio, todo dependerá del contexto en el que se desarrolla la conversación y de la entonación y estado anímico del hablante: Let’s move forward to the next point, lah!

_

2. TOPONIMIAS MALAYAS

Muchísimos nombres de lugares en Singapur son palabras malayas que aluden a diversos topónimos y accidentes geográficos. Algunos de los más comunes son:
_Bukit (ej. Bukit Timah) – Colina
_Jalan (ej. Jalan Besar) – Calle
_Lorong (ej. Lorong Chuang) – Callejón
_Taman (ej. Taman Jurong) – Parque o jardín
_Tanah (ej. Tanah Merah) – Suelo, terreno
_Tanjong (ej. Tanjong Pagar) – Cabo
_Telok (ej. Telok Ayer) – Bahía

IMG_7270

Lago en una antigua cantera en el parque y barrio de Bukit Batok (literalmente “Colina de la Tos”). Toma su nombre de las ruidos producidos por los trabajos de extracción de las canteras, dando la impresión para un observador lejano de que la colina “tosía”.

 

3. EL PARAÍSO DE LOS ACRÓNIMOS

Los Singapurenses adoran los acrónimos. Están por todas partes y se usan en cualquier tipo de entorno, tanto de trabajo como menos formales, de una manera casi compulsiva. Os dejamos una pequeña lista con aquellos que son de más ayuda y con los que os acabaréis topando antes o después.

HDB (Housing Development Board): Pisos de venta y alquiler público del gobierno. En ellos habitan casi el 80% de los ciudadanos locales y muchos extranjeros.
PAP (People’s Action Party): El partido que gobierna Singapur desde las primeras elecciones generales en 1963. En las últimas elecciones (2011) obtuvo los peores resultados de su historia consiguiendo solo 80 de 87 escaños en juego. Riete tú del bipartidismo en España.
PUB (Public Utilities Board): Organismo público que originariamente controlaba el suministro, mantenimiento y distribución de agua y energía. Hoy en día se encarga solo del suministro de agua, siendo la distribuidora, así como suministradora y distribuidora de electricidad y gas la empresa SP (Singapore Power).
LTA (Land Transport Authority): Organismo encargado de la construcción, gestión y mantenimiento de las vías de transporte público terrestre.
COE (Certificate of Entitlement): Documento necesario para poder usar un vehículo privado. Válido por 10 años. Este certificado, unido a otros tipos de impuestos obligatorios asociados, suponen hasta dos veces el valor del vehículo en el mercado, lo que convierte a Singapur en uno de los países más caros del mundo para adquirir un coche.
MRT (Mass Rapid Transit): Metro de Singapur.
SBS (Singapore Bus Service): una de las dos compañias de buses urbanos de Singapur. La otra es SMRT buses.
SENTOSA (So Expensive and Nothing To See Actually). Acrónimo sarcástico que usan algunos Singapurenses para referirse a la Isla de Sentosa, actualmente transformada en un mega-parque de consumo turístico y de ocio.

Estación de MRT de Woodlands, e intercambiador de buses SBS y SMRT. Se observa la vía del metro, cuyo mantenimiento es responsabilidad del LTA. Woodlands es un barrio casi compuesto exclusivamente de HDB, en la frontera con Malasia.

¡Vamos a practicar! Estación de MRT de Woodlands, un barrio compuesto de HDB’s, e intercambiador de buses SBS y SMRT. arriba se observa la vía del metro, cuyo mantenimiento es responsabilidad del LTA.  Fácil ¿no?

 

4. AÑO NUEVO CHINO

El año nuevo chino es una de las celebraciones más trascendentes de Singapur, superando incluso en importancia al año nuevo occidental del calendario Gregoriano. Se trata de una festividad de homenaje y bienvenida a la Primavera y a la vida que se asocia con la llegada de ésta. Dura quince días seguidos entre enero y marzo. No se celebra en una fecha concreta puesto que viene determinado por el calendario lumisolar utilizado tradicionalmente en China. También se le conoce como Año Nuevo Lunar o Festival de la Primavera. Hay multitud de practicas tradicionales asociadas con esta celebración:

IMG_1707

Diversos adornos utilizados durante el año nuevo chino

_Día de año nuevo: Culmina con una cena familiar. A los niños se les permite quedarse despiertos hasta bien entrada la noche puesto que esto asegura larga vida a sus padres.
_Día 1 después de año nuevo: No se debe barrer el suelo este día, ya que también podrías expulsar tu buena suerte mezclada con el polvo y la suciedad de la casa.
_Día 3: conocido como “Chi kou”, que significa “Dios de la cólera en llamas”. Mal Rollito. Se considera que no es un buen día para socializar y que lo mejor que se puede hacer es quedarse en casita y evitar visitar a otras personas.
_Día 4: Es el día en que los taoistas rezan para que sus dioses desciendan del cielo a la tierra. Se queman papeles como ofrenda en el que van impresos sillas de manos o palanquines para que dichos dioses puedan ir comodamente sentados en su camino de regreso a la tierra.
_Dia 5: A mediodía los taoistas dan la bienvenida a sus dioses. Antiguamente la gente solía usar petardos para llamar la atención de los Señores de la Riqueza y asegurar así su prosperidad para el año venidero. Hoy en día los petardos están prohibidos en Singapur y se utilizan unos tristes sucedáneos que ni hacen ruido ni ná.
_Día 7: El cumpleaños de todos los seres humanos. El día oficial para los chinos en que todos nos hacemos un año más viejos. Los restaurantes se llenan y la gente come “yusheng”, un plato multicolor de sabor indefinible que atrae la buena suerte, y también “noodles” que aumentan la longevidad
_Día 8: A medianoche se le reza al Rey del Cielo para obtener una larga vida, buena fortuna y salud. Se hacen ofrendas de alimentos entre las que destacan dos trozos de caña de azúcar (representan todas las generaciones dentro de una familia) y un racimo de bananas (representan y atraen la fertilidad). Dentro de las etnias chinas más comunes en Singapur, los Teochew sólo ofrecen carne, mientras que los Hokkien sólo ofrecen productos vegetales.
_Día 9: Este día no se deben lavar pantalones ya que supone un insulto al Rey del Cielo. Por mucho que hemos buscado no hemos encontrado la relación causa-efecto de tal superstición. Suponemos que esta costumbre se pierde en la noche de los tiempos cuando los hombres sólo tenían un pantalón por persona y lavarlos significaba estar todo el día con la chorra al aire, ofendiendo la vista y el buen gusto de tu Señor.
_Día 15 (Chap Go Maey). Ultimo día de celebraciones de año nuevo. La familia se reúne de nuevo para cenar. Las personas que poseen negocios van a los templos a recoger dos paquetes rojos que contienen 20 céntimos cada uno. Se colocan en la tienda durante ese año para atraer clientela. Antes del siguiente año nuevo, deben devolver el favor retornando al templo otros cuatro paquetes rojos.

IMG_20140208_115855

Miguel y Lu. Lu en este caso es el nombre del Dios de la Prosperidad, al que se le suele rezar durante las festividades del año nuevo chino para obtener buena fortuna y riquezas.

 

5. CIVISMO MÓVIL

Una de las primeras cosas que sorprendió a nuestros Europeos y redondos ojos nada más llegar aquí fue la aparente falta de educación de los Singapurenses cuando utilizan los transportes públicos. Parece que no somos los únicos: Una reciente encuesta a los usuarios regulares abrió los ojos a la LTA (Land Transport Authority) hasta tal punto que han lanzado una enorme campaña de concienciación y educación cívica protagonizada por un simpático grupo de muñecos que jalonan marquesinas de autobuses y saturan estaciones de metro. A continuación reproducimos algunas de las quejas más comunes de estos usuarios, que mas pronto que tarde uno acaba sufriendo en sus propias carnes:
_Intentos continuados de entrar en el vagón del metro antes de que la gente haya tenido la oportunidad de bajarse de él. Sentido común y empatía que brillan por su ausencia. A tenor de la inutilidad de los anuncios públicos y de las marcas rojas y verdes colocadas en los andenes que señalan clara y diáfanamente cual es la prioridad de embarque, mucho nos tememos que esto tiene poca solución.
_Empujar a la gente que espera a la salida del vagón mientras pronuncian un escueto “excuse me” antes de que el vagón se haya parado o incluso antes de que haya llegado a la siguiente estación. Ocurre especialmente cuando se llega a estaciones concurridas donde, con total seguridad, la mayor parte de la gente que espera en la puerta también bajará en la misma estación que tú. Por favor, que alguién les explique a estos “iluminados” que si esperan unos segundos más podrán probablemente ir hacia la salida siguiendo el flujo de la muchedumbre en vez de intentar salir a la fuerza “porque nadie más que yo va a bajarse en esta estación” o si lo van a hacer, “porque me importa una mierda, ¡quiero salir y quiero hacerlo ahora!”. Ésta sin duda es la costumbre mas merecedora de todas de una buena tanda de ostias de padre a diestro y siniestro.
_Hacerse el dormido mientras se ocupa un asiento para evitar cederlo a gente que lo necesita. Aunque suene a truco sucio y rastrero, estos ojos y deditos que escriben ya han sido testigos in situ de este comportamiento ciudadano ejemplar unas cuantas veces.
_Mantenerse cerca de las puertas de salida en los autobuses en lugar de ir hacia el fondo, sobre todo cuando el autobús va lleno y hay gente en la parada esperando para subir. Esto quizá no sorprenda tanto, porque es también moneda de cambio común en España, al menos en mi época universitaria. Supongo que si nos lee algún Alemán o Sueco le parecerá de otra galaxia. La resolución de este conflicto por desgracia acaba dependiendo de la voluntad y pericia del conductor (que por otra parte no está obligado a desempeñar esta función). Hay algunos que pasan del tema, otros que alzan timidamente la voz con la vana esperanza de que la gente, enfrascada en sus tablets y smartphones, le echen cuentas; y luego están los mejores, auténticos héroes cotidianos, que son capaces de dirigirse a algunos pasajeros voz en grito amenazando con no arrancar el bus hasta que no se dignen a ocupar todo el espacio disponible. Sólo con ver la cara de merluzos que se les queda a “los reprendidos” ya merece la pena sentir, una vez más, el sabor metálico y frío de la insolidaridad entre humanos. Paga extra para estos valientes ya.

IMG_7097

¡Bravo amigo conductor!

 

En próximas entregas, más curiosidades y costumbres!

Saludos Flamencos!!!

Miguel & Lu

Anuncios

Responder

Introduce tus datos o haz clic en un icono para iniciar sesión:

Logo de WordPress.com

Estás comentando usando tu cuenta de WordPress.com. Cerrar sesión / Cambiar )

Imagen de Twitter

Estás comentando usando tu cuenta de Twitter. Cerrar sesión / Cambiar )

Foto de Facebook

Estás comentando usando tu cuenta de Facebook. Cerrar sesión / Cambiar )

Google+ photo

Estás comentando usando tu cuenta de Google+. Cerrar sesión / Cambiar )

Conectando a %s